對話人山人海兩編劇更愛威尼斯版本
對話《人山人海》兩編劇:更愛威尼斯版本
8月6日,搜狐視頻人文影展放映影片《人山人海》,編劇顧小白、顧崢對話搜狐娛樂。雖然《人山人海》上映前應(yīng)審查要求做了一些刪減,但顧崢說,在寫劇本的時候他完全沒考慮過怕刪的事,顧小白也直言,“最后完全沒什么顧忌了。”顧小白坦言,自己更喜歡威尼斯版本,“那個版本是,有的人死了,但是他還活著。”
在聊起與導(dǎo)演蔡尚君、另外一位編劇顧崢在一起工作的方式時,編劇之一顧小白說,寫是最輕松的,但在這之前三個人會先花很長的時間去聊劇本,每一場戲都聊的很到位。之后兩位編劇每人寫一半,蔡尚君最后整合。在《人山人海》拍攝期間,顧小白還多次去現(xiàn)場,并修改劇本。顧小白自嘲寫劇本有個毛病就是啰嗦,所以在修改的時候,所做的主要工作就是刪減。而威尼斯版本后來應(yīng)審查需要做了不少改動,顧小白說,主要就是重新寫了一些旁白。
《人山人海》從威尼斯參賽回國后,面臨了審查問題,并做了相應(yīng)刪減,顧崢表示,在劇本創(chuàng)作階段幾乎沒有考慮過“刪減”這一問題。“寫作的時候不最好不要給自己限制。后期再修改。”顧小白說,其實他偶爾還會問導(dǎo)演,這個段落是不是再往回收一收?“最后完全已經(jīng)沒什么顧忌了。”
說到所謂的兩個版本,顧小白坦言自己更喜歡威尼斯版本。“威尼斯版本是,有的人死了,但是他還活著。現(xiàn)在這個版本是,有的人活著,但是他已經(jīng)死了。”不過,他也表示,其實無論哪個版本,最后想要表達的都在里邊,想體現(xiàn)的也沒有區(qū)別。“只是旁白是一個技術(shù)手段,讓那個版本更舒服順暢一點。”
《人山人海》8月3日起在國內(nèi)上映,說到身邊朋友的反饋,顧崢坦言,自己有一些學(xué)生已經(jīng)是第二次來看,這讓他挺吃驚的。“我原本擔(dān)心年輕人喜歡看這部片子會有點悶,但他們會喜歡,這有點出乎意料。”顧小白則透露,自己聽到很多評論:“都說這個片子有力,有勁兒。”